Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su II Samuele 24:3

וַיֹּ֨אמֶר יוֹאָ֜ב אֶל־הַמֶּ֗לֶךְ וְיוֹסֵ֣ף יְהוָה֩ אֱלֹהֶ֨יךָ אֶל־הָעָ֜ם כָּהֵ֤ם ׀ וְכָהֵם֙ מֵאָ֣ה פְעָמִ֔ים וְעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי־הַמֶּ֖לֶךְ רֹא֑וֹת וַאדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ לָ֥מָּה חָפֵ֖ץ בַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

E Joab disse al re: 'Ora l'Eterno, il tuo DIO, aggiunge al popolo quante persone possano essere, cento volte, e possano vederlo gli occhi del mio signore re; ma perché mio re il re si diletta in questa cosa?'

Rashi on II Samuel

Their [current] number. [Yoav meant with] the word כׇּהֵם to convey that their amount should double and the second word וְכָהֵם, to convey a second doubling to have now a total of four times [the original population] and then to again double the [new] total for one hundred times.1For a total of two hundred times the current population. It follows that Yoav's blessing was more then Moshe's who said, "One thousand times you [current] number".2Devorim 1:11. Furthermore, Moshe's blessing was only [to take effect] a long time [into the future] but Yoav's was intended [to take effect] immediately as it says [here], "[With] my master, the king's eyes [being able to] see it."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo